網頁

星期四, 6月 26, 2008

譚樂平驚悚 Dalia武俠 中華專協跨國小說創作座談聽眾投入

紐英崙中華專業人員協會日前在波士頓僑教中心舉辦的「專業小聚:跨國的小說創作」,為華人社區介紹了兩名背景迥異,但作品都廣受歡迎的作者。

他們一個是中文有限,撰寫英文驚悚 (thriller)小說,經常擠身暢銷書排行榜的華裔女作家譚樂平(Tess Gerritsen),一個是鑽研中國文化四十年,撰寫中國武俠小說,第一次出書但廣受好評的義大利裔美籍男作家Albert A. Dalia

本身是牙醫師的紐英崙中華專業人員協會(NEACP)會長王世輝去年底發覺「骨頭花園(Bone Garden)」這本以1830年代在波士頓市發生的事為背景的小說,作者竟然是華人,而且還是名列紐約時報暢銷書排行榜,已出版了不下十一本小說,幾乎本本小說都已波士頓為背景的作家,特地花了一番功夫,把她從緬因州邀了出來。

根據網站上的資料,譚樂平是美國目前最受歡迎的小說家之一,在過去十年間,售出的書不下一千五百萬本,翻譯成三十一種語言。

母親來自昆明,父親來自廣東的譚樂平,這天簡單介紹了她自己。在聖地牙哥(San Diego)長大的她從小喜歡寫作,但為順從擔心她將來「沒飯吃」的父母,她進了醫學院,當上內科醫生,還嫁給另一名內科醫生Jacob Gerritsen。當她懷孕,暫時無法行醫時,她重拾舊愛,開始寫起小說,並把稿本送去參加好奴魯努(Honolulu)雜誌所辦,夏威夷全州的短篇小說比賽,沒想到竟得了頭獎,之後她開始走上寫作之路,利用她的醫學知識,寫了好幾本羅曼史的恐怖小說,並從「收獲(Harvest)這本講述收割人體器官來販賣的書開始,全美聞名。

這本1996年出版的醫學驚悚小說,主要內容是一名在波士頓一家醫院接受器官移植的病人身體出狀況,做手術的醫師追查器官來源,被停在波士頓海港一艘貨船上的蘇俄匪徒劫持,這才發現船上關著一群被人從蘇聯綁架來的青少年,等著成為販賣人體器官黑市的犧牲品。

她預定今年九月出版的新書是「紀念品(The Keepsake)」。

由於和書商簽有合同,她現在每年都得至少寫一本書,所以已養成習慣,每天至少寫四頁。有時為了構思題材、找資料,壓迫感很重,也因此她覺得緬因州真是很好的寫作環境,當地也住有很多作家。

她說,人們對醫生做的事都很有興趣,所以電視片集「急診室(ER)」等會那麼受歡迎。她的小說題材,也就從那些令她感到困惑、好奇的事開始,再發揮想像力,應用她的醫學知識,編織出悚人的故事。譬如她在報上讀到一則新聞,警察發現一名女子陳屍寓所,身邊撒著許多藥丸,認定該女子服藥過量致死,就把她送進了停屍間,沒想到這女子在查死因的解剖醫師正要動刀剪開屍體時,突然醒了過來,把解剖師嚇出了心臟病。她去查資料後發現,「死人」突然翻生的事情,其實並不罕見。這一「線索」就引發她寫了「雙體(Double Body)」一書念頭。

1830年代,孕婦臨產的死亡率高達25%,法國有一小鎮,還幾乎每名產婦都逃不了死亡噩運,傳出了產熱症(childbirth fever)這樣的病名,後來一名麻州的醫生提出,可能是接生醫生的手帶有細菌的理論,才有人歸納原因是早年的衛生知識不足,即使是醫生也沒有洗手之後,再為下一名病人診治的習慣。她的「骨頭花園(The Bone Garden)」一書,就是從這歷史事件背景發展出來的。

有華裔畫家妻子高靜華為新書「龍池之夢:道的追求(Dream of the Dragon Pool - A Daoist Quest)繪製封面的Albert A. Dalia,從大學時代起就鑽研中國文化,尤其醉心唐代盛世,曾先後在台灣師大語言中心就讀,獲有夏威夷大學博士學位,在中國大陸擔任過雜誌編輯。他說近四十年的研究中國文化、歷史,他最偏愛唐朝與李白,特地挑了李白做主人翁,鋪陳一個講中國江湖俠義之氣的故事,書中武的部份其實沒那麼多。「前字(ForeWord)」雜誌、全國最佳書籍獎幻想科學類在評選年度書刊時,都把這書選入最後的評審階段。網上書及現代事務評論(On-Line Review of Books and Current Affairs)還把2007年的小說類年度書獎頒給了這本書。有書迷表示,這本書關於俠義、關於劍道的描述,和「星際大戰」電影多所相似。

當天有出席者探問,怎樣才能出版書籍。譚樂平和Albert Dalia都說,經紀很重要。譚樂平進一步指出,對初出道者來說,最好先把整本書寫完,再找出版機會。參加作者會議(writer’s conference)會很有幫助。

圖片說明:

紐英崙中華專業人員協會會長王世輝(左起)邀請高靜華、Albert A. Dalia、譚樂平(Tess Gerritsen)Jacob Gerritsen講談他們的寫書經驗。(菊子攝)

譚樂平()為當場購書者簽名。(菊子攝)

沒有留言: